Форум » Архив » "По образу и подобию" стихотворение Уильяма Блейка от Кристиана » Ответить

"По образу и подобию" стихотворение Уильяма Блейка от Кристиана

Kristian Rosier: "По образу и подобию" Добро, Смиренье, Мир, Любовь - Вот перечень щедрот, Которых каждый человек, Моля и плача ждет. Добро, Смиренье, Мир, Любовь Познал в себе Творец, Добро, Смиренье, Мир, Любовь Вложил в детей Отец. И наше сердце у Добра, И наш - Смиренья взгляд, И в нашем образе - Любовь, Мир - наш нательный плат. Любой из нас, в любой стране, Зовет, явясь на свет, Добро, Смиренье, Мир, Любовь - Иной молитвы нет. И нехристь - тоже человек, И в том Любви залог: Где Мир, Смиренье и Любовь - Там, ведомо, сам Бог. Уильям Блейк (перевод В. Топорова)

Ответов - 2

Kristian Rosier: "Ком Земли и Камень" - Не себялюбица Любовь: Готова претерпеть беду, Пролить слезу, порою кровь... С любовью счастье - и в аду! - Так пел беспечный Ком Земли. Вдруг - Лошадь. И копытом - трах! И Камень, притаясь в пыли, Передразнил в таких стихах: - Нет, себялюбица Любовь: Готовит всем беду свою - Те слезы льют, порою - кровь... С любовью - горе и в раю! Уильям Блейк (перевод В. Топорова)

Kristian Rosier: "Больная роза" О роза, ты больна! Во мраке ночи бурной Разведал червь тайник Любви твоей пурпурной. И он туда проник, Незримый, ненасытный, И жизнь твою сгубил Своей любовью скрытной. Уильям Блейк (перевод В. Потаповой)



полная версия страницы